Listen Download Podcast
  • RFI English News flash 04h00 - 04h10 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/21 04h00 GMT
  • Paris Live AM 04h10 - 04h30 GMT Mon-Fri
    Features and analysis 11/20 04h10 GMT
  • RFI English News flash 05h00 - 05h10 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 05h00 GMT
  • Paris Live AM 05h10 - 05h30 GMT Mon-Fri
    Features and analysis 11/20 05h10 GMT
  • RFI English News flash 06h00 - 06h10 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 06h00 GMT
  • Paris Live AM 06h10 - 06h30 GMT Mon-Fri
    Features and analysis 11/20 06h10 GMT
  • RFI English News flash 06h30 - 06h33 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 06h30 GMT
  • Paris Live AM 06h33 - 06h59 GMT Mon-Fri
    Features and analysis 11/20 06h33 GMT
  • RFI English News flash 07h00 - 07h10 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 07h00 GMT
  • RFI English News flash 07h30 - 07h33 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 07h30 GMT
  • RFI English News flash 14h00 - 14h03 GMT Sat-Sun
    News bulletin 11/19 14h00 GMT
  • RFI English News flash 14h00 - 14h06 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 14h00 GMT
  • Paris Live Weekend 14h03 - 14h30 GMT Sat-Sun
    Features and analysis 11/19 14h03 GMT
  • Paris Live PM 14h06 - 14h30 GMT Mon-Fri
    Features and analysis 11/20 14h06 GMT
  • RFI English News flash 14h30 - 14h33 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 14h30 GMT
  • Paris Live PM 14h33 - 14h59 GMT Mon-Fri
    Features and analysis 11/20 14h33 GMT
  • RFI English News flash 16h00 - 16h03 GMT Sat-Sun
    News bulletin 11/19 16h00 GMT
  • RFI English News flash 16h00 - 16h06 GMT Sat-Sun
    News bulletin 11/20 16h00 GMT
  • Paris Live Weekend 16h03 - 16h30 GMT Sat-Sun
    Features and analysis 11/19 16h03 GMT
  • RFI English News flash 16h30 - 16h33 GMT Mon-Fri
    News bulletin 11/20 16h30 GMT
  • Paris Live Weekend 16h33 - 17h00 GMT Sat-Sun
    Features and analysis 11/19 16h33 GMT
To take full advantage of multimedia content, you must have the Flash plugin installed in your browser. To connect, you need to enable cookies in your browser settings. For an optimal navigation, the RFI site is compatible with the following browsers: Internet Explorer 8 and above, Firefox 10 and +, Safari 3+, Chrome 17 and + etc.
Afp

BBC Pidgin takes to the airwaves in Nigeria

By AFP
media BBC programmer Busayo Iruemiode checks a website in Pidgin in Lagos, on August 18, 2017 AFP

Imagine a language without an alphabet, held together without grammar or spelling, which changes every day but is nonetheless spoken and understood by more than 75 million Nigerians.

So how would a global mega-broadcaster like the BBC go about reaching this vast, young and un-tapped audience?

On Monday the British media giant will launch an online portal that will be entirely in Pidgin and feature text news, features and podcasts.

"It's a challenging, exciting experiment," said Bilkisu Labaran, the corporation's editor-in-chief in Lagos, the commercial capital of the west African powerhouse.

Labaran and her 15-strong team, which includes web designers, journalists and social media experts, are seeking to transform Nigeria's use of Pidgin, under the banner "make dem hear".

"We want to be pioneers in what written Pidgin can be," she told AFP.

"There is no harmonisation -- but that's the opportunity to have the conversation. We expect debate with our readers on what Pidgin should be. It's like entering an unknown world."

The project marks a shift for Labaran for whom speaking Pidgin at home while still a child would have earned her a stern parental rebuke.

Previously, Pidgin was considered a language for the impoverished lower classes.

Pidgin takes inspiration from Portuguese, the first European language to reach Nigeria's shores, English, the enduring colonial-era language, as well as Jamaican patois imported by former slaves returning to the continent.

The language has shifted and evolved uninterrupted since its inception.

- 'The man don delete' -

Today it is spoken across Nigeria, where it traverses ethnicities and co-exists alongside some 500 other local languages, as well as in Cameroon, Sierra Leone and Ghana.

In all of these countries, Pidgin is becoming the of cool.

An oral language, Pidgin has traditionally thrived on the country's crowded radio waves, popularised by the music of the king of Afrobeat, Fela Kuti, and Davido, an American-Nigerian artist currently enjoying huge success.

When Wazobia FM, the first local Pidgin station, launched ten years ago, it was greeted with howls of derision by language puritans who predicted that the project would fail spectacularly.

How could a broadcaster discuss serious issues in street slang, the pedants asked.

The star host of the station's breakfast show Mayowa Lambe said she "was struggling a bit at the beginning" to lose her English accent after years using the language.

"But the truth is, not everyone is educated in the country, and we have so many ethnic groups and so many languages. Everyone with a minimal level of education understands us, and can be informed," she said.

"I love to listen to the news in Pidgin English -- mainly because it makes it less tragic," added Nigerian blogger Uduak Ubak.

"A good example is when the word 'died' is replaced with 'delete'. When used in a sentence, we have something like 'the man don delete', meaning 'the man has died'."

And to commit a massacre is to "do-badness-to-people".

The English word "kill is" reserved for a different context setting altogether.

In one of Lagos' renowned mega clubs, a reveller might be heard to say "she dey kill me wit her mini-skirt o", meaning they love the garment.

- 'A language that belongs to nobody' -

Wazobia FM, and many other stations like it, has meant a new level of recognition for Pidgin and its many speakers.

And for once it is the well-heeled, well-educated community scrambling to catch up.

"It's a language that belongs to nobody at the same time as belonging to everybody," said Bernard Caron, a linguist specialising in Nigeria at France's CNRS research institute. "It's also something that will unite the country, a way of reappropriating English while asserting its own identity."

Labaran says she feels like she is delving into the history of the language since her studio began using the medium.

"It's going to be a defining point for the language," she said.

And for Nigeria's relationship with its colonial past?

"I didn't put it that way. But..." she smiled.

 
Sorry but the period of time connection to the operation is exceeded.